Heriot-Watt University is proud to have the largest suite of Interpreting and Translating labs of any Higher Education Institute in Europe.
Our Interpreting and Translating MSc programme is a uniquely twin-focus degree which will prepare you for an exciting, international career as a professional translator and interpreter in the following languages combined with English:
Chinese, French, German, Spanish
This globally recognised programme has been tailored to meet the needs of industry and will allow you to develop the ideal balance of theoretical knowledge and practical skills.
Your learning will focus on developing a professional standard of expertise in specific areas of interpreting and translation such as:
Technical and scientific translation; Subtitling and audio-visual translation; Use of Computer Aided Translation tools; Sight translation; Simultaneous interpreting; Consecutive interpreting and note taking; Sight interpreting
This programme is designed to offer the specialist training required to work as a professional interpreter and/or translator in a variety of professional contexts.
Language combinations: In the practical translating and interpreting courses students opt for one of two ‘strands’, corresponding to their chosen languages:
Study of English + one other language from Chinese, French, German or Spanish. Students work in both directions between the two languages chosen.
Study of English + two foreign languages from French, German, Spanish, or Chinese. Students on this strand work from the two chosen languages into English.
You can exit at the end of 9 months with PgDip Interpreting and Translating.
Good degree or equivalent in a relevant subject plus either:
Strand A – Native / near-native command of English plus native / near-native command of Chinese, French, German, or Spanish.
Strand B – Native / near-native command of English plus an excellent command of two from French, German, Spanish, Arabic or Chinese.
School of Social Sciences
Languages and Intercultural Studies